大家好,关于西安旅游这些美食你都尝过了吗英文翻译很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于西安美食英文介绍带翻译的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!
陕西美食的英文翻译
我这里有一些小吃的英语
烧饼 Clay oven rolls
油条 Fried bread stick
韭菜盒 Fried leek dumplings
水饺 Boiled dumplings
蒸饺 Steamed dumplings
馒头 Steamed buns
割包 Steamed sandwich
饭团 Rice and vegetable roll
蛋饼 Egg cakes
皮蛋 100-year egg
咸鸭蛋 Salted duck egg
豆浆 Soybean milk
饭类
稀饭 Rice porridge
白饭 Plain white rice
油饭 Glutinous oil rice
糯米饭 Glutinous rice
卤肉饭 Braised pork rice
蛋炒饭 Fried rice with egg
地瓜粥 Sweet potato congee
面类
馄饨面 Wonton& noodles
刀削面 Sliced noodles
麻辣面 Spicy hot noodles
麻酱面 Sesame paste noodles
鸭肉面 Duck with noodles
鳝鱼面 Eel noodles
乌龙面 Seafood noodles
榨菜肉丝面 Pork, pickled mustard green noodles
牡蛎细面 Oyster thin noodles
板条 Flat noodles
米粉 Rice noodles
炒米粉 Fried rice noodles
冬粉 Green bean noodle
汤类
鱼丸汤 Fish ball soup
贡丸汤 Meat ball soup
蛋花汤 Egg& vegetable soup
蛤蜊汤 Clams soup
牡蛎汤 Oyster soup
紫菜汤 Seaweed soup
酸辣汤 Sweet& sour soup
馄饨汤 Wonton soup
猪肠汤 Pork intestine soup
肉羹汤 Pork thick soup
鱿鱼汤 Squid soup
花枝羹顷弯 Squid thick soup
甜点
爱玉 Vegetarian gelatin
糖葫芦 Tomatoes on sticks
长寿桃 Longevity Peaches
芝麻球 Glutinous rice sesame balls
麻花 Hemp flowers
双胞胎 Horse hooves
冰类
绵绵冰 Mein mein ice
麦角冰 Oatmeal ice
地瓜冰 Sweet potato ice
红豆牛奶冰 Red bean with milk ice
八宝冰 Eight treasures ice
豆花 Tofu pudding
果汁
甘蔗汁 Sugar cane juice
酸梅汁 Plum juice
杨桃汁桐码 Star fruit juice
青草茶 Herb juice
点雀轮闷心
牡蛎煎 Oyster omelet
臭豆腐 Stinky tofu(Smelly tofu)
油豆腐 Oily bean curd
麻辣豆腐 Spicy hot bean curd
虾片 Prawn cracker
虾球 Shrimp balls
春卷 Spring rolls
蛋卷 Chicken rolls
碗糕 Salty rice pudding
筒仔米糕 Rice tube pudding
红豆糕 Red bean cake
绿豆糕 Bean paste cake
糯米糕 Glutinous rice cakes
萝卜糕 Fried white radish patty
芋头糕 Taro cake
肉圆 Taiwanese Meatballs
水晶饺 Pyramid dumplings
肉丸 Rice-meat dumplings
豆干 Dried tofu
其他
当归鸭 Angelica duck
槟榔 Betel nut
火锅 Hot pot
西安美食英文介绍带翻译
西安美食带翻译的英文介绍如下:
范文一:
说起油泼辣子裤带面,真是能惊掉你下巴,尤其是对一些南方人来说,简直是无从下口,面条像裤带一样又宽又长,一根面条就是一碗面,而且碗像盆,看到有点绝望的感觉,但是味绝燃李道是没得说。
Speaking of Shaanxi lasagna, it can really startle you, especially for some southerners because they don’t know how to eat it. The noodles are as wide and long as the belt. One piece of noodles can fill a whole bowl, and the bowl is as big as a basin.
You will feel a little desperate when you see them, but the taste is undeniable.
范文二:
粉丝羊血是西安地道的特色小吃,羊血鲜嫩,光滑筋软,入口光滑,香辣可口,粉丝羊血的特点,集麻、辣、咸、香、光、嫩为一身,让消费者吃完,无不段银称赞,重要的是它也可以泡馍,尤其到了冬季,乃是暖身健胃的第一首选。
Jello stew with rice noodles is a typical snack in Xi'an. The jello made from lamb blood is fresh and tender, smooth and soft, spicy and delicious. The typical characteristics of jello stew with rice noodles include“peppery, spicy, salty, smooth, and tender”.
It is enjoyed by all most all consumers after eating. What’s important is that it can also be eaten together with steamed buns. Especially in winter, it is the first choice for warming up and strengthening the stomach.
范文三:
陕西凉皮为传统特色小吃并迟之一,多使用小麦面粉制作,也有米粉或其他淀粉制作。一般凉拌食用,种类繁多,制作方法各异,调拌也各具特色,口味不同。
Shaanxi cold noodles is one of the traditional snacks. It is mainly made of wheat flour, rice flour or other starch. Generally, it is eaten coldly with sauce. Besides, it has large varieties, different making methods, and different mixing ingredients and tastes.
西安旅游英语翻译各种传统美食
考网英文写作翻译频道为大家整理的西安旅游英语翻译各种传统美食,供大家参考:)
西安的美食,你都尝过了吗?你知道它英语睁裤怎么读不?
Xi’an cuisine, you have tasted it? Do you know how to read English it not?
1.羊肉泡馍(Pita Bread Soaked in Lamb Soup)Pita Bread Soaked in Lamb Soup是陕西的风味美馔,尤以XIan最享盛名。因它暖胃耐饥,素为西安和西北地区各族人民所喜爱,外宾来陕也争先品尝,以饱口福。新中国成立以来,特别是用以招待国际友人,也深受好评。羊肉泡馍已成为陕西名食的“总代表”。
2.肉夹馍(Chinese hamburger)Chinese hamburger,制作简单,实际是两种食物的绝妙组合:腊汁肉,白吉馍。肉夹馍合腊汁肉、白吉馍为一体,互为烘托,将各自滋味发挥到极致。具有色泽红润,气味芬芳,肉质软糯,糜而不烂,悉哗简浓郁醇香,入口即化的独特风味。
3.麻酱凉皮(Cold noddle with sesame)Cold noddle with sesame具有“筋”“薄”、“细”、“穰”四大特色。“筋”,是说劲道,有嚼头;“薄”,是说蒸得薄;“细”,是说切得细;“穰”,是说柔软。而且专指陕西凉皮、汉中凉皮、户县米面凉皮、秦镇凉皮。其中陕西户县秦镇是大米面皮子的发祥地。
4.粉蒸肉(Steamed pork with rice and flour)Steamed pork with rice and flour为中国传统的待客名菜。成菜时以老藕垫底,色泽粉红,粉糯而清香,更为添色。粉蒸肉做法:把五花肉皮刮净,切成10公分长,0.5公分的厚片,放入炒粉,甜面酱、白糖、姜葱丝拌匀上笼蒸5个小时,扣盘即成。
5.八宝稀饭(Eight Delicacies Rice)Eight Delicacies Rice是陕西古典甜菜,香甜、软糯,又营养丰富。另取蒸碗,碗底抹一层油,或间隔铺垫肥肉片,将各种果料按其需要的图案平摆碗底,然后将蒸好的糯米装入碗内,抹平,用筷子扎几个孔,上笼蒸熟,扣入菜盘内上桌。
6水盆牛(羊)肉(Basin Beef or mutton)Basin Beef or mutton据传起源于明朝崇祯年间,慈禧太后赐名“美而美”,是西安夏季的应时小吃,由一千多年前的“羊羹”发展而来的,吃时下辣面子(辣椒粉),吃得汗流泱背,西安人认为可祛暑。因其在农历六月上市,故称“六月鲜”。水盆羊肉特点是肉烂汤清,鲜嫩爽适,味美可口,如与烧饼同吃,并佐以青蒜、芫荽、泡菜,则风味尤美。
7.荞面饸饹(Buckwheat noodle)Buckwheat noodle是陕西特色小吃之一,以荞麦为主要材料,烹饪做法以煮菜为主,口味属于酸辣味。饸饹古称“河漏”,已有600多年历史。冬可热吃,夏可凉吃,有健胃消暑的芦悉功效。制作历史悠久,素负盛名。
英文介绍中国特色美食带翻译
中国特色美食英文介绍带翻译如下:
1、麻辣烫Spicy Hot Pot/Sichuan Hot Pot。
麻辣烫是起源于四川的传统特色小吃。
Spicy hot pot is a traditional snack originating from Sichuan.
麻辣烫的精髓在于汤料,让人闻起来流口水,吃起来意犹未尽。
The spirit of spicy hot pot is the soup stock,so it smells drooling and tastes delicious.
在麻辣烫中,你可以加入易熟的肉类,也可以加入蔬菜,可选的品种非常多。
In a spicy hot pot,you can add cooked meat or vegetables.There are many kinds of choices.
2、煎饼果子Chinese Crepes/Jianbing。
煎饼果子是山东、天津没棚等地区的经典小吃,当地人经枯运则常将其作为早点。
Chinese Crepes are classic snacks in Shandong and Tianjin.Locals often eat them as breakfast.
煎饼果子一般用面加鸡蛋裹上油条或脆皮等,再配以酱料、葱末等。
Chinese Crepes are usually wrapped with noodles and eggs,deep-fried dough sticks,or crisp skin,and then mixed with sauce,shallot,etc.
2018年3月,天津市餐饮行业协会成悄庆立了煎饼果子分会,让煎饼果子制作更正规。
In March 2018,Tianjin Catering Industry Association established Chinese Crepes Branch to make it more formal.
3、麻辣小龙虾Spicy Crayfish。
麻辣小龙虾是湖南著名的地方小吃。20世纪末,麻辣小龙虾开始风靡全国,成为人们夏夜街边啤酒摊的经典小吃。
Spicy crayfish is a famous local snack in Hunan.At the end of the 20th century,spicy crayfish became popular all over the country and became a classic snack at beer stalls on summer nights.
麻辣小龙虾以小龙虾为主材,配以辣椒、花椒和其他香辛料制成,色泽红亮,口味辣并鲜香。
The spicy crayfish is mainly made of crayfish,with chili,pepper,and other spices.It’s red and bright.It tastes spicy and fragrant.
小龙虾高蛋白、低脂肪,含有很多有益人体的微量元素,易于消化吸收。
Crayfish are high in protein and low in fat.It contains many trace elements that are beneficial to the human body and is easy to digest and absorb.
4、肉夹馍Chinese Hamburger。
肉夹馍是我国陕西省传统特色美食之一,又被称为“中式汉堡”。
Roujiamo is one of the traditional specialties in Shaanxi Province,also known as"Chinese hamburger".
肉夹馍2016年入选陕西省第5批非物质文化遗产名录。
Chinese hamburger was selected as the fifth batch of intangible cultural heritage in Shaanxi Province in 2016.
好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的西安旅游这些美食你都尝过了吗英文翻译和西安美食英文介绍带翻译问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!
还没有评论,来说两句吧...